See digo on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "dogi" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots au singulier uniquement en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes non standards en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ " ", "(Interjection) De l’espagnol digo, première personne du présent de decir : « je dis », formule d’affirmation énergique." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Le code de cette langue (digo) dans le Wiktionnaire est dig." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean-Pierre Minaudier, Poésie du gérondif, éd. Le Tripode, 2017, page 82", "text": "… en digo, naphiya veut dire « je vais » ou « je suis allé » selon le ton de la première syllabe." } ], "glosses": [ "Langue bantoue parlée par les Digos au Kenya et en Tanzanie." ], "id": "fr-digo-fr-noun-M92S9EDQ" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-digo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-digo.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-digo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-digo.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-digo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-digo.wav" } ], "tags": [ "masculine", "singular-only" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Digo" } ], "word": "digo" } { "anagrams": [ { "word": "dogi" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Interjections en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes non standards en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ " ", "(Interjection) De l’espagnol digo, première personne du présent de decir : « je dis », formule d’affirmation énergique." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hapax en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hispanismes en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Peter Cheyney, Les femmes s’en balancent, traduction de Michelle et Boris Vian, Gallimard, 1949, page 134", "text": "Digo tout de suite, y compris la description de votre linge..." } ], "glosses": [ "Je veux, allez." ], "id": "fr-digo-fr-intj-mHNqhCnh", "raw_tags": [ "Hispanisme", "Hapax" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\di.ɡɔ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-digo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-digo.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-digo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-digo.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-digo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-digo.wav" } ], "word": "digo" } { "anagrams": [ { "word": "dogi" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes non standards en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ " ", "(Interjection) De l’espagnol digo, première personne du présent de decir : « je dis », formule d’affirmation énergique." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Hispanismes en français", "parents": [], "source": "w" } ], "form_of": [ { "word": "dis" } ], "glosses": [ "Je dis." ], "id": "fr-digo-fr-verb-o0uPBvRq", "raw_tags": [ "Hispanisme" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\di.ɡɔ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-digo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-digo.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-digo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-digo.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-digo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-digo.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "digo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "(yo) digo", "tags": [ "indicative", "present" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Enrique Dizeo, Que nadie sepa mi sufrir, 1936.", "text": "No te asombres si te digo lo que fuiste,\nuna ingrata con mi pobre corazón,\n….", "translation": "Ne sois pas étonnée (Ne tʼétonne pas) si je te dis ce que tu as été (tu fus),\nune ingrate pour mon pauvre cœur,\n…." }, { "ref": "Jorge Enrique Adoum, El sol bajo las patas de los caballos, 1970.", "text": "Pizarro — Te digo que vendrá.", "translation": "Pizarro — Je te dis qu’il viendra." } ], "form_of": [ { "word": "decir" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe irrégulier decir (« dire »)." ], "id": "fr-digo-es-verb-v8EHVk8y" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdi.ɣo\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-digo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-digo.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-digo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-digo.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-digo.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-digo.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "digo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en espéranto issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Racines en espéranto dont il faut ajouter les dérivés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Racines nominales fondamentales en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espéranto", "orig": "espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français digue, etc…" ], "forms": [ { "form": "digoj", "ipas": [ "\\ˈdi.goj\\" ], "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "digon", "ipas": [ "\\ˈdi.gon\\" ], "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "digojn", "ipas": [ "\\ˈdi.gojn\\" ], "tags": [ "plural", "accusative" ] } ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "UV" ], "senses": [ { "glosses": [ "Digue." ], "id": "fr-digo-eo-noun-lwvrvuBH" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdi.ɡo\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-digo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-digo.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-digo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-digo.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-digo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Toulouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-digo.wav" } ], "word": "digo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ido", "orig": "ido", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "digi", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Ido", "lang_code": "io", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Digue." ], "id": "fr-digo-io-noun-lwvrvuBH" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdi.ɡɔ\\" }, { "ipa": "\\ˈdi.ɡɔ\\" } ], "word": "digo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "eu digo", "tags": [ "indicative", "present" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "dizer" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de dizer." ], "id": "fr-digo-pt-verb-UVQsRtml" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdi.gu\\" }, { "ipa": "\\ˈdʒi.gʊ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-digo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-digo.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-digo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-digo.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-digo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-digo.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-digo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-digo.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-digo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-digo.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-digo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-digo.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-digo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-digo.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-digo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-digo.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-digo.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-digo.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "digo" }
{ "categories": [ "Formes de verbes en espagnol", "espagnol" ], "forms": [ { "form": "(yo) digo", "tags": [ "indicative", "present" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en espagnol" ], "examples": [ { "ref": "Enrique Dizeo, Que nadie sepa mi sufrir, 1936.", "text": "No te asombres si te digo lo que fuiste,\nuna ingrata con mi pobre corazón,\n….", "translation": "Ne sois pas étonnée (Ne tʼétonne pas) si je te dis ce que tu as été (tu fus),\nune ingrate pour mon pauvre cœur,\n…." }, { "ref": "Jorge Enrique Adoum, El sol bajo las patas de los caballos, 1970.", "text": "Pizarro — Te digo que vendrá.", "translation": "Pizarro — Je te dis qu’il viendra." } ], "form_of": [ { "word": "decir" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe irrégulier decir (« dire »)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdi.ɣo\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-digo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-digo.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-digo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-digo.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-digo.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-digo.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "digo" } { "categories": [ "Lemmes en espéranto", "Mots en espéranto issus d’un mot en français", "Noms communs en espéranto", "Racines en espéranto dont il faut ajouter les dérivés", "Racines nominales fondamentales en espéranto", "espéranto" ], "etymology_texts": [ "Du français digue, etc…" ], "forms": [ { "form": "digoj", "ipas": [ "\\ˈdi.goj\\" ], "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "digon", "ipas": [ "\\ˈdi.gon\\" ], "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "digojn", "ipas": [ "\\ˈdi.gojn\\" ], "tags": [ "plural", "accusative" ] } ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "UV" ], "senses": [ { "glosses": [ "Digue." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdi.ɡo\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-digo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-digo.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-digo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-digo.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-digo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Toulouse (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-digo.wav" } ], "word": "digo" } { "anagrams": [ { "word": "dogi" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots au singulier uniquement en français", "Mots en français issus d’un mot en espagnol", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "Verbes non standards en français", "français" ], "etymology_texts": [ " ", "(Interjection) De l’espagnol digo, première personne du présent de decir : « je dis », formule d’affirmation énergique." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Le code de cette langue (digo) dans le Wiktionnaire est dig." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jean-Pierre Minaudier, Poésie du gérondif, éd. Le Tripode, 2017, page 82", "text": "… en digo, naphiya veut dire « je vais » ou « je suis allé » selon le ton de la première syllabe." } ], "glosses": [ "Langue bantoue parlée par les Digos au Kenya et en Tanzanie." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-digo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-digo.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-digo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-digo.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-digo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-digo.wav" } ], "tags": [ "masculine", "singular-only" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Digo" } ], "word": "digo" } { "anagrams": [ { "word": "dogi" } ], "categories": [ "Interjections en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en espagnol", "Verbes non standards en français", "français" ], "etymology_texts": [ " ", "(Interjection) De l’espagnol digo, première personne du présent de decir : « je dis », formule d’affirmation énergique." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Hapax en français", "Hispanismes en français" ], "examples": [ { "ref": "Peter Cheyney, Les femmes s’en balancent, traduction de Michelle et Boris Vian, Gallimard, 1949, page 134", "text": "Digo tout de suite, y compris la description de votre linge..." } ], "glosses": [ "Je veux, allez." ], "raw_tags": [ "Hispanisme", "Hapax" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\di.ɡɔ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-digo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-digo.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-digo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-digo.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-digo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-digo.wav" } ], "word": "digo" } { "anagrams": [ { "word": "dogi" } ], "categories": [ "Formes de verbes en français", "Mots en français issus d’un mot en espagnol", "Verbes non standards en français", "français" ], "etymology_texts": [ " ", "(Interjection) De l’espagnol digo, première personne du présent de decir : « je dis », formule d’affirmation énergique." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ "Hispanismes en français" ], "form_of": [ { "word": "dis" } ], "glosses": [ "Je dis." ], "raw_tags": [ "Hispanisme" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\di.ɡɔ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-digo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-digo.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-digo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-digo.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-digo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-digo.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "digo" } { "categories": [ "Lemmes en ido", "Noms communs en ido", "ido" ], "forms": [ { "form": "digi", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Ido", "lang_code": "io", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Digue." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdi.ɡɔ\\" }, { "ipa": "\\ˈdi.ɡɔ\\" } ], "word": "digo" } { "categories": [ "Formes de verbes en portugais", "portugais" ], "forms": [ { "form": "eu digo", "tags": [ "indicative", "present" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "dizer" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de dizer." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdi.gu\\" }, { "ipa": "\\ˈdʒi.gʊ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-digo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-digo.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-digo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-digo.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-digo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-digo.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-digo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-digo.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-digo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-digo.wav/LL-Q5146_(por)-Juliano_P._Junho_(Jjunho)-digo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Yangsan (Corée du Sud)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-digo.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-digo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-digo.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-digo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-digo.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-digo.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-digo.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "digo" }
Download raw JSONL data for digo meaning in All languages combined (8.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.